El trentè any
Ingeborg Bachmann, El trentè any. Traducció de Clara Formosa. Edicions del Cràter, Barcelona, 2023
Hi ha qui es pren la literatura massa seriosament
Ingeborg Bachmann, El trentè any. Traducció de Clara Formosa. Edicions del Cràter, Barcelona, 2023
Entre una fidelitat cega, admiració i un espant indissimulat, els mariners del Pequod han d’obeir abnegats les ordres del capità Ahab, atònits i temorosos d’una fúria i d’un ressentiment que no troben repòs. Aquest personatge...
Willa Cather, Pioners, oh pioners! Traducció de Núria Sales. Cal Carré, Barcelona, 2023
Apuntava Jaime Gil de Biedma —amb bon criteri i mordacitat— que quan un poeta examina l’obra d’un altre poeta el que tracta de desentranyar, en el fons, és l’ideari i els reptes d’on naixen els...
Maksim Óssipov, Pedra, paper, estisores. Traducció d’Arnau Barios. Club Editor, Barcelona, 2022
Afortunadament per als lectors, els vaticinis més funestos i lúgubres sobre el destí de la literatura mai s’han acomplit. Davant de teories que certifiquen cada cert temps —com un ritual funerari— l’esgotament de les vetes...
Lev Tolstoi, Felicitat conjugal. Traducció d’Arnau Barios. Viena, Barcelona, 2022
Així com sempre ens ha agradat imaginar ucronies, amb resolucions alternatives de batalles i d’episodis polítics transcendentals de la història, també amb la literatura se’ns presenten de vegades altres opcions, vies descartades que desafien la...