Maksim Óssipov

La vida fa por

L’ocell domèstic ho passa malament quan ha de fer ruta, perquè aleshores coincideix amb altres ocells, i de tot tipus; també salvatges i rapinyaires. La bondat i la maldat, llavors, esdevenen difícils de destriar: els...

Jules i Jim

Henri-Pierre Roché Jules i Jim Traducció de Maria Cirera Adesiara, Martorell, 2016 «Tenia el plaer de viure», digué Henri-Pierre Roché (París, 1879 – Sèvres, 1959) de Marcel Duchamp quan descrivia la fonda impressió que aquest...

Jules Renard, l’esclau del mot precís

Sempre existirà la temptació d’establir fórmules predictives i regles categòriques —amb terminologia pseudocientífica— per a abordar la creació literària, però per sort mai no sabrem quin és el camí que cal seguir per a l’elaboració...

No tinc paraules

No tinc paraules

Edward St Aubyn No tinc paraules Traducció de Yannick Garcia Raig verd, Barcelona, 2016 —Abans que anunciï el nom del guanyador, m’agradaria donar les gràcies als meus companys de jurat per la seva… la seva...

Rufaga d'un

Rufaga d’un

Mark Strand Rufaga d’un Traducció de Joan Todó Godall Edicions, Barcelona, 2016 La història hauria pogut ser una altra, però el lament arriba tard. De fet, sempre és tard, quan se n’és conscient. I en...

Anna Ballbona

La metamorfosi

Manuel Vicent recorda en un dels seus “Daguerrotipos” que quan Gertrude Stein va veure el retrat que li havia fet Picasso en aquell París desmelenat dels anys vint, va assegurar que aquella dona del quadre...

Tota la veritat

Núria Cadenes Tota la veritat La Magrana, Barcelona, 2016 Ben lluny d’aspectes pintorescos, de la lloança fàcil o de la mirada condescendent, Josep Pla traçà en Els pagesos alguns dels trets més rellevants —i esquius—...