Tal qual
Paul Valéry, Tal qual. Introducció de Jordi Marrugat. Traducció d’Antoni Clapés. Adesiara, Martorell, 2020
Hi ha qui es pren la literatura massa seriosament
Paul Valéry, Tal qual. Introducció de Jordi Marrugat. Traducció d’Antoni Clapés. Adesiara, Martorell, 2020
La coincidència fa que el mateix dia que es publica “Spain” —el poema que W.H. Auden escriu a partir de l’experiència en la Guerra d’Espanya, i que es ven en forma de pamflet per recaptar...
Dino BuzzatiEl secret del Bosc VellTraducció de David Nel·loMales Herbes, Barcelona, 2020 Un relat fantàstic amb característiques del conte infantil, de la faula o del conte moral: això és El secret del Bosc Vell, la segona...
La violació massiva de dones de totes les edats perpetrada pels soldats russos durant la presa de Berlín i l’alliberament del país en 1945 —un tabú en la societat alemanya fins fa relativament poc— és un...
Jordi Larios En vespres grocs Cafè Central / Eumo Editorial, Vic, 2020 La nuesa formal esdevé divisa d’En vespres grocs des del primer poema del recull, que hi funciona com una poètica explícita. Una declaració d’intencions...
Una de les grans qüestions que poden fer avançar l’autoconeixement és la possibilitat, o no, de determinar com, a cada edat de l’existència, ens representem el passat. El pas del temps, els llocs d’una vida,...
Philippe Lançon L’esqueix de carn Traducció de Joan CasasAngle Editorial, Barcelona, 2019 El 7 de gener de 2015, els germans Saïd i Chérif Kouachi irrompien a la redacció del setmanari satíric Charlie Hebdo, a París, i...
Quan es va suïcidar el 1963, Sylvia Plath únicament havia publicat un poemari, The Colossus and other poems (1960), i la novel·la La campana de vidre (1963), aquesta última sota el pseudònim de Victoria Lucas. El motiu principal de...