Parlar al pare
Entre vosaltres i jo vaig anar posant, maó rere maó, paraules desconegudes. Es tractava de desclassar-me a còpia de llegir i escriure, però el que no esperava era que, a través d’aquell exercici, prendria consciència...
Hi ha qui es pren la literatura massa seriosament
Entre vosaltres i jo vaig anar posant, maó rere maó, paraules desconegudes. Es tractava de desclassar-me a còpia de llegir i escriure, però el que no esperava era que, a través d’aquell exercici, prendria consciència...
Potser sense adonar-se’n, l’escriptora esborra els records de la guerra mitjançant la creació d’uns personatges sense nom i sense memòria, però amb una ferida prou gran com per portar gravat el dolor més profund en...
Patrick Radden Keefe, No diguis res. Traducció de Ricard Gil. Edicions del Periscopi, Barcelona, 2020
Lana BastašicAtrapa la llebreTraducció de Pau Sanchis Ferrer Edicions del Periscopi, Barcelona, 2020 Al museu l’Albertina de Viena hi ha exposat el quadre de Dürer La llebre jove, pintat el 1502. És la imatge d’un...
En la narrativa de Joan Benesiu els personatges no poden deixar de fugir —aclaparats— mentre busquen alguna resposta que done sentit a un passat que perceben, particularment, com una espècie de condemna. Si Danilo Kis...
Quan es va suïcidar el 1963, Sylvia Plath únicament havia publicat un poemari, The Colossus and other poems (1960), i la novel·la La campana de vidre (1963), aquesta última sota el pseudònim de Victoria Lucas. El motiu principal de...
Eider RodríguezUn cor massa gran Traducció de Pau Joan HernàndezPeriscopi, Barcelona, 2019 Relats que apunten al centre de la diana. I la intenció —i el resultat— són dards que hi encerten de ple. Que remouen...