Instant
Wisława Szymborska Instant Traducció de Joanna Bielak Cafè Central / Eumo Editorial, Vic, 2018 La imatge de víctimes llançant-se al buit des de les Torres Bessones de Nova York poc després de l’impacte dels avions....
Hi ha qui es pren la literatura massa seriosament
Wisława Szymborska Instant Traducció de Joanna Bielak Cafè Central / Eumo Editorial, Vic, 2018 La imatge de víctimes llançant-se al buit des de les Torres Bessones de Nova York poc després de l’impacte dels avions....
Edward Thomas Poesia completa Introducció de Pere Ballart Traducció de Marcel Riera Adesiara, Martorell, 2018 Amb un estil taxatiu i clarivident —fàcilment inflamable—, W. H. Auden apunta en un dels seus assaigs que els versos...
I. El poema en cercle Orides Fontela assumiria el rol d’escriptora com una “loteria”, com deia aquell, potser des dels 4 anys, quan va escriure el seu primer poema. Eurídice pervertida, el seu nom d’origen...
“Ni ho sabia tothom/ ni era profecia”, diu Valentí Puig en el poema Rosa dels vents quan, en una navegació, el vell pescador intueix que la calma enganyosa de la mar tan sols és el...
Josep Lluís Badal Les coses que realment han vist aquests ulls inexistents Rata, Barcelona, 2017 Hi ha un poema d’Arthur Rimbaud, L’étranger, en què, de forma dialogada, un home respon negativament i desafiadora, al·lucinadament, un...
Philippe Jaccottet Aires Traducció d’Antoni Clapés Cafè Central / Eumo Editorial, Vic, 2017 Poesia essencial i d’aparença modesta, versos que viuen en el pas dels dies i en les coses més simples. Escrits entre 1961...
Núria Armengol Fractura Edicions del Buc, La Pobla de Farnals, 2017 Hi ha una fissura enmig del blanc per on ha volgut entrar tota la poesia. És la poesia que naix de la mirada de...
Josep Porcar Nectari Edicions del Buc, La Pobla de Farnals, 2016 Escrit des de l’absència, des d’una certa absència que s’evita de concretar. Des de la pèrdua i el buit que hi queda, des del...