Etiqueta: novel·la

Falconer

Falconer

John Cheever Falconer Traducció de Jordi Martín Lloret Labutxaca, Barcelona, 2016 Quan Cheever va escriure aquesta novel·la, feia molt poc temps que havia superat el seu calvari particular contra l’alcoholisme. Era l’any 1977 —cinc...

Per Petterson

L’herència del pare

Afirma Carson McCullers, en La balada del cafè trist, que “el cor d’un infant dolgut es pot encongir tant que tota la vida li queda endurit i desossat com el pinyol d’un préssec”. Una...

Basat en una història real

Delphine de Vigan Basat en una història real Traducció d’Oriol Sánchez i Vaqué Edicions 62, Barcelona, 2016 No deu haver resultat fàcil tornar a l’escriptura després de l’impacte —públic i també íntim— de Res no...

Sí

Thomas Bernhard Sí Traducció de Clara Formosa El Gall Editor, Pollença, 2016 L’aïllament voluntari, el que es busca per dur a terme en les millors condicions un treball intel·lectual, pot —sovint— esdevenir contraproduent. “Quan...

Vladimir Nabokov

Vladímir Nabòkov, una tria de tres

Les aparences protagonitzen l’edició d’aquesta obra, cabdal i imprescindible en el còmput global de l’autor nascut a Sant Petersburg l’any 1899: es tracta, de bell antuvi, d’un poema de 999 versos, originals del poeta...

La plenitud de la senyoreta Brodie

Muriel Spark La plenitud de la senyoreta Brodie Traducció de Ferran Ràfols Gesa Labreu Edicions, Barcelona, 2016 En una casa arrecerada dalt dels penya-segats a l’illa de Capri, Graham Greene confessava vora el foc...

Jules i Jim

Henri-Pierre Roché Jules i Jim Traducció de Maria Cirera Adesiara, Martorell, 2016 «Tenia el plaer de viure», digué Henri-Pierre Roché (París, 1879 – Sèvres, 1959) de Marcel Duchamp quan descrivia la fonda impressió que...

No tinc paraules

No tinc paraules

Edward St Aubyn No tinc paraules Traducció de Yannick Garcia Raig verd, Barcelona, 2016 —Abans que anunciï el nom del guanyador, m’agradaria donar les gràcies als meus companys de jurat per la seva… la...