Etiqueta: novel·la

August Strindberg

L’altre Strindberg

Hi ha, pel cap baix, dos Strindbergs. Un és el que ha transcendit a la literatura universal per mitjà de les traduccions, sobretot com a gran renovador del teatre modern, un dels autors més...

L'hora novena

L’hora novena

Alice McDermott L’hora novena Traducció de Marta Hernández i Zahara Méndez Editorial Minúscula, Barcelona, 2018 Segona novel·la d’Alice McDermott (Brooklyn, 1953) traduïda al català, que ens arriba a les mans després d’aquella algú en...

José Eduardo Agualusa

En el laberint d’Angola

La manera com s’enfoca el passat recent d’un país i les seues cicatrius és un dels temes centrals de Teoria general de l’oblit. L’eterna disjuntiva —sovint interessada— entre la necessitat de la memòria, d’una...

Stevenson sota les palmeres

Alberto Manguel Stevenson sota les palmeres Traducció de Dolors Udina Quid Pro Quo – El Gall Editor, Pollença, 2018 Des de la infància, Stevenson ha sigut una de les formes de la felicitat, diu...

Lèxic familiar

Lèxic familiar

Natalia Ginzburg Lèxic familiar Traducció d’Elena Rodríguez Àtic dels Llibres, Barcelona, 2018 Quan érem xiquets, a casa escoltàvem ben bé a diari les mateixes converses, fetes de calidesa domèstica, ara tendres i manyagues, adés...

Graham Greene, l’home laberíntic

Conta Shirley Hazzard en l’entranyable Greene en Capri. Memorias de una amistad, que l’última vegada que va veure Graham Greene ja octogenari en el Rosaio, la casa que ell tenia a l’illa, l’autor britànic...

Eva Baltasar

La vida sota el glaç

“Quan siguis gran ho entendràs”, li repetia la mare incansablement. I ella que continua sense entendre res, que pensa si no deu ser que no ha crescut prou, encara. Aquesta sensació de no entendre...

L’ordre del dia

Éric Vuillard L’ordre del dia Traducció de Jordi Martín Lloret Premi Goncourt 2017 Edicions 62, Barcelona, 2018 Hi ha, en el capítol cinc, una escena que concentra el que Éric Vuillard (Lió, 1968) ha...