Etiqueta: anglés

El rei Lear al metro de Nova York

Entre els innombrables vicis que acompanyen la lectura, quasi és inevitable endinsar-se en una obra —insidiosos i impertinents— i rastrejar les possibles connexions entre vida i ficció de l’escriptor. O també pot ser que...

Mestre de disfresses

Mestre de disfresses

Charles Simic Mestre de disfresses Traducció de Marta Pera Cafè Central/Eumo Editorial, Vic, 2014 El dels poemes de Simic és un paisatge quotidià, urbà i més aviat desolador, fet d’incomunicació i de desesperança. Un...

Mort d’un guia de riu

Richard Flanagan Mort d’un guia de riu Traducció de Josefina Caball Raig verd, Barcelona, 2015 Al riu Franklin de l’illa de Tasmània —majestuós i despòtic en el seu curs imprevisible—, el guia Aljaz Cosini...

Cuarenta y un intentos fallidos

Janet Malcolm Cuarenta y un intentos fallidos Ensayos sobre escritores y artistas Traducció de Inga Pellisa Debate, Barcelona, 2015 No és cert, com pensen alguns, que el periodisme siga el germà esquifit de la...

Alice McDermott

Les tres edats d’una dona

Amadan en gaèlic vol dir ximple, foll, idiota. Es tracta d’un mot que pertany al lèxic de la senyora Chehab, la mare de la Pegeen Chehab, dels Chehab, uns altres irlandesos que van arribar...

La víctima

  Saul Bellow La víctima Traducció de Jordi Martín Lloret Viena Edicions, Barcelona, 2015     Poc temps després d’intoxicar-se amb un peix a l’illa de Martinica —infecció que quasi li costa la vida tal com...

La dona d’en Martin Guerre

  Janet Lewis La dona d’en Martin Guerre Traducció de Marta Pera Cucurell Viena Edicions, Barcelona, 2014     Un dels punts forts de la novel·la de Janet Lewis (Chicago, 1899 – Palo Alto, Califòrnia, 1998),...

Detallisme i sentimentalitat de Nancy Mitford

En ocasions, les biografies dels autors i dels individus que els envolten pesen més que les creacions literàries. És el cas de Nancy Mitford (Londres, 1904-Versalles, 1973), que retratà en L’aventura de l’amor i...

Thomas Wolfe

Això és el temps

La literatura no ha de servir necessàriament per a res, no ha de tenir una funció concreta. I, tanmateix, de vegades trobem textos literaris que funcionen, per exemple, d’exorcisme; bé per a l’autor, bé...