Portada

Thomas Bernhard

Traducció de Clara Formosa
El Gall Editor, Pollença, 2016

L’aïllament voluntari, el que es busca per dur a terme en les millors condicions un treball intel·lectual, pot —sovint— esdevenir contraproduent. “Quan la soledat ja no té sentit i de cop i volta es torna improductiva, s’ha d’aturar”, diu el narrador i protagonista de . Ell, situat a la vora de l’abisme de la malaltia mental, tancat en l’habitació que anomena la cambra de la demència a escoltar Schumann i a llegir Schopenhauer, ja no aconsegueix tampoc amb aquest sistema el més mínim alleujament, com era costum. El salva, en canvi, l’aparició per sorpresa dels suïssos; o, per ser més exactes, de la dona del suís, que no és suïssa sinó persa. Un fet que significa, al mateix temps, el punt àlgid del deliri del protagonista i l’inici de la seua salvació.

El que llegim en és la confessió en primera persona d’aquest personatge anònim, unes notes que intenten retenir per escrit la trobada amb els suïssos i fer més suportables uns determinats esdeveniments. Que proven de conservar sobre el paper el record de la persa, “encara que només pugui ser de manera fragmentària i defectuosa”. De fet, hi ha fracassat tantes vegades com ho ha intentat; però defensa justament que cal refer sempre de nou allò que s’escriu, que s’ha de tenir sempre la voluntat de fracassar. El seu és un discurs circular, obsessiu i de vegades paranoic. Un doll desfermat i compulsiu, lúcid i despietat, que manifesta alguna cosa més que desconfiança envers els humans, i on trobem els temes habituals de l’autor: l’aïllament, la misantropia, l’autodestrucció, l’absurd. Hi descriu un context dominat per l’estupidesa, la cobdícia i la hipocresia; en què impera únicament la brutalitat, la perversitat i la infàmia. En què des del govern s’instiga l’hostilitat cap a la intel·ligència, i es fomenta la cacera intel·lectual i mental: “de qui pensa, se n’ha de desconfiar i ha de ser perseguit”. Les persones que, com ell, posseeixen capacitat de percepció i d’observació no només són temudes, sinó que també se les considera perilloses i són odiades.

L’estil de Bernhard demana una certa adhesió, no admet mitges tintes: o s’abandona la lectura a la tercera pàgina o s’és arrossegat per la violència d’una allau verbal exigent i inclement, que sempre deixa estabornit. Reduïda l’anècdota a la mínima expressió, és evident que el què importa molt menys que el com; que aquest estil inconfusible, sense paràgrafs, entre l’oralitat i el deliri, entre l’intent d’ordenar la realitat i la constatació que l’absurd és l’únic argument d’una vida que, en el fons, és plena d’impossibilitats i ofereix nul·les alternatives. D’una existència que és resignació, que sempre és fracassar, i assumir-ho és l’única manera de tirar endavant. “I cap on anem, per ser honestos, ja ho sabem de tota la vida”; però dediquem tots els esforços a evadir-nos d’aquest coneixement.

L’edició que n’ha fet El Gall Editor té la mateixa poca cura que ja tenien els tres volums que havien publicat prèviament de la seua pentalogia autobiogràfica; la mateixa quantitat d’incorreccions de tot tipus que converteixen el relat en un camp de mines. Un fet determinant en qualsevol text, i decisiu en una prosa com la de Bernhard.

També et pot interessar: