Autor: Arantxa Bea

Basat en una història real

Delphine de Vigan Basat en una història real Traducció d’Oriol Sánchez i Vaqué Edicions 62, Barcelona, 2016 No deu haver resultat fàcil tornar a l’escriptura després de l’impacte —públic i també íntim— de Res no...

Els homes i els dies de Jaime Gil de Biedma

Quan en 1956, encara en Manila —comissionat per la direcció de la Compañía General de Tabacos de Filipinas on treballava—, sap per María Zambrano que el poema de Carlos Barral previst per al pròxim...

Jules i Jim

Henri-Pierre Roché Jules i Jim Traducció de Maria Cirera Adesiara, Martorell, 2016 «Tenia el plaer de viure», digué Henri-Pierre Roché (París, 1879 – Sèvres, 1959) de Marcel Duchamp quan descrivia la fonda impressió que...

Eduqueu els infants ben aviat en les lletres

Erasme de Rotterdam Eduqueu els infants ben aviat en les lletres Traducció de Laura Cabré Adesiara, Martorell, 2015 Conta Iñaki Uriarte en un dels seus diaris que una vegada informaren Jorge Luis Borges de manera...

Houellebecq, França i els musulmans

Així com Ian McEwan aconsegueix que els personatges de les seues novel·les, per molt canalles que siguen, caiguen bé al lector —el Michael Beard de Solar, per exemple, és un físic vingut a menys...

La llei del menor

Ian McEwan La llei del menor Traducció d’Albert Torrescasana Anagrama, Barcelona, 2015 Quan llegim en un fragment clau de l’última novel·la de Ian McEwan que «no hi ha cap nen que sigui una illa»,...

Les preguntes d’Amos Oz

Diu Amos Oz (Jerusalem, 1939) que l’espai que el bon lector prefereix llaurar durant la lectura no és el terreny que està entre allò escrit i l’escriptor sinó el que està entre allò escrit...

Los libros en The New Yorker

Los libros en The New Yorker La literatura en viñetas Traducció de Miguel Aguayo Libros del Asteroide, Barcelona, 2014 Segurament es pot parodiar quasi qualsevol professió, però cal reconèixer que la d’escriptor —com la d’artista...